Формирование тематических групп кинематографической терминологии русского языка

Современное образование » Особенности современной кинематографической терминологии » Формирование тематических групп кинематографической терминологии русского языка

Страница 2

термин заимствовался начиная с XVII в. (см. Смирнов 147 и сл.) из польского komedia от латинского соmоеdiа, первоисточником которого является. греч. «драматическое произведение с весёлым, смешным сюжетом»; С появлением кинематографа данные лексемы перешли из театральной сферы употребления также и в этот вид искусства, став одним из самых распространённых его жанров.

А) Исконно русские термины.

Новый термин боевик происходит от прилагательного «боевой», далее от «бой», от праславянской формы, от которой в числе прочего произошли: церковно-славянское бои «бой», старославянского оубои «убийство», русск. бой, укр. бiй (род. п. бо́ю). Связано отношением чередования гласных с бить, от праслав. формы *biti, от которой в числе прочего произошли: др.-русск., ст.-слав. бити, укр. би́ти, болг. Би́я; восходит к праиндоевропейскому *bheyǝ. «бить, бой» [Фасмер 1986].

Б) Заимствованная терминология.

Байопик (Biopic) – новое слово, происходит от соединения двух английских слов biography (биография, биографический) и picture (картина, картинка), в результате данный термин является эквивалентным словосочетанию «биографический фильм» (художественный фильм, основанный на биографии реального жившего или живущего человека).

Термин

экранизация - в основе термина лежит слово французского происхождения ecran.

Блокбастер термин заимствован из авиационного сленга времен второй мировой войны, где обозначал бомбу высокой мощности, способную разрушить целый квартал (от английского block — квартал, bust — разрушать). [The Economist 2010].

Вестерн от англ. western - западный, жанр американского кино, получивший распространение также за пределами США.

Детектив этимологически восходит к латинскому «detectio», что значит «раскрытие». В англоязычных странах (Великобритании, США, Канаде) словом «детектив» (detective) обозначают полицейского чиновника, занимающегося расследованием преступлений. В русском языке нет необходимости уточнять термин «детектив» словом «фильм» или «история», как в английском языке («Detective» film или «detective story»).

Кинокомедия термин, состоящий из двух слов «кино» и «комедия», чаще употребляется более короткий вариант данного слова - «комедия».

Мелодрама

термин, пришедший из

театральной среды. Через нов.-в.-н. Меlоdrаmа или франц. mélodrame из греч. μέλος и δρᾶμα.

Мюзикл

происходит от английского musical, музыкально-сценическое произведение, в котором используются различные средства эстрадной и бытовой музыки, драматического, хореографического и оперного искусств. Научная фантастика

данное словосочетание имеет англоязычный эквивалент — science-fiction, который всё чаще употребляется в русском языке наравне с термином научная фантастика в кругах кинопроизводства.

Ситком

(комедия ситуаций)

является заимствованием английского sitcom (situation comedy).

Слешер

– термин происходит от английского slash — удар сплеча, рубить.

Стоп-моушен возник путем сложения слов stop (остановить) и motion (движение).

Триллер происходит от английского слова thrill - нервная дрожь, волнение.

Фантастический фильм

словосочетание, состоящее из двух слов (fantastic и film)

Термин хоррор (от англ. «horror» - ужас) функционирует в русском языке наравне с термином фильм ужасов.

Фразеологический оборот мыльная опера представляет собой кальку английского устойчивого словосочетания soap opera, которое точно воспроизводится средствами русского языка с сохранением морфологической структуры и мотивировки.

Экшен происходит от английского action - действие, поступок, в языке-оригинале существует устойчивое выражение action movie (дословно «фильм действия»), не сохраняющееся в употреблении в русском языке.

Структурный аспект

Анализируемые термины по своему структурному составу делятся на слова и словосочетания.

Слова русского языка различаются по строению основы, или морфологическому составу. Основы всех знаменательных слов по своему морфологическому составу делятся на две группы: основы непроизводные и производные. Непроизводная основа (немотивированная) - это единое целое, неразложимое на отдельные морфемы (значащие части); производная основа (мотивированная) - составное единство, членимое на отдельные морфемы.

Членимость производной основы на значащие части является морфологической особенностью этой основы и отличает ее от непроизводной.

Страницы: 1 2 3

Навигация